Софт-Портал

толковый словарь даль продаю

Рейтинг: 4.3/5.0 (1089 проголосовавших)

Категория: Windows: Словари

Описание

Владимир даль создавал - толковый словарь живого велико Украинского языка? Газета - ФАКТЫ и комментарии

Владимир даль создавал «толковый словарь живого велико… Украинского языка»?

Ровно 140 лет назад вышел первый том академического издания, ставшего бестселлером

29 ноября 1863 года появился первый в мире «Толковый словарь» Владимира Даля. Название принадлежит самому автору: он считал, что его детище получилось не «бестолковым», а растолковывающим слова.

-- Создатель «Толкового словаря живого великорусского языка» не имел ни капли русской крови, -- рассказывает заведующая отделом Литературного музея Владимира Даля Людмила Соколова. -- Хотя и обижался, когда ему об этом напоминали. «Я русский по духу» -- всегда заявлял он.

«Создать словарь будет под силу только вам с вашей немецкой пунктуальностью», -- признался Пушкин Владимиру Ивановичу

Отец Даля, датчанин по происхождению, родом из Данцига (нынешний Гданьск), в то время входившего в состав Германии. И когда вышел словарь его сына, в одной немецкой газете появился такой отклик: словарь получился хорошим только потому, что составитель его немец. Даль-младший оскорбился и заявил издателю газеты свое мнение, впоследствии ставшее крылатой фразой: человек той национальности, на языке которой он думает.

Став подданным Российской Империи, Уильям Христиан Даль (впоследствии, приняв православие, нарекся Иваном Матвеевичем) работал старшим лекарем Луганского литейно-пушечного завода. За согласие приехать в Россию по приглашению правительства ему было даровано дворянское звание. Однако одним статусом сыт не будешь. Всю жизнь семья Даля зарабатывала себе на хлеб трудом. Когда появилась возможность получить бесплатное образование в морском кадетском корпусе, Владимир туда поступил.

-- Хотя Владимир Иванович признавался, что особого желания быть военным он никогда не испытывал, тем более на флоте, -- говорит Людмила Соколова. -- Стоило ему ступить на борт корабля, как у него начинались сильнейшие приступы морской болезни.

По окончании кадетского корпуса Владимир Даль начал собирать слова для будущего словаря. В 1819 году, когда он отбывал к месту назначения по завершении своей учебы в Николаеве, ямщик сказал ему: «Замалаживает, барин». Даль впервые услышал такое слово, так как оно было диалектным, и записал. А означало оно: «становится пасмурно».

Мало кто знает, что изначально Даль намеревался создать словарь отнюдь не русского, а украинского языка. Украинские слова он собирал, будучи в Полтавской губернии, а затем уже в Петербурге -- встречаясь с украинскими писателями. Однако, когда впоследствии решил, что будет заниматься именно русским, то все свои изыскания передал ректору Киевского университета Михаилу Максимовичу, от которого они попали уже к Борису Гринченко, составителю знаменитого украинского словаря (Борис Гринченко тоже имеет непосредственное отношение к Луганской области. Именно здесь он долгое время работал и начал создавать свой словарь. В этом году 9 декабря исполняется 140 лет со дня его рождения).

Переключиться на русский Даля заставило то, что он пришел к выводу: этого языка в систематизированном виде не существует. Речь высшего сословия на две трети состоит из французского и немецкого, крестьяне же говорят на своем, со множеством диалектов, языке. Даля и поныне считают основоположником современного русского языка, так как ему удалось, хоть и частично, систематизировать его.

-- Собранными материалами для будущего словаря Владимир Иванович дорожил больше всего, -- продолжает Людмила Соколова. -- В 1829 году во время русско-турецкой войны караван, среди которого был и верблюд, груженный личными вещами Даля, попал к туркам. Не о деньгах и одежде больше всего горевал Владимир Иванович, а о потерянных записях. Солдаты, видя что их любимый врач (после флотской службы Даль закончил медицинский факультет Дербтского (ныне город Тарту) университета. -- Авт. ) опечален, сделали ради него вылазку, отбили у турок потерянного верблюда и вернули пропажу.

За филологическое «собирательство», которым занимался Даль, брались в те времена многие. Это было модно. Однако довести дело до логического завершения довелось только ему. Когда Владимир Иванович, встречаясь с Пушкиным, рассказал о том, что собирает слова, Александр Сергеевич признался: «И я тоже собираю, но создать словарь будет под силу только вам с вашей немецкой пунктуальностью. »

-- С Пушкиным Даля связывали давние дружеские связи, -- говорит Людмила Соколова. -- По одной из версий, последний, с кем разговаривал Александр Сергеевич перед смертью, был именно врач Владимир Иванович.

Есть легенда о том, что после смерти поэта супруга Пушкина Наталья Николаевна подарила Далю пробитый пулей Дантеса сюртук, и именно в нем Владимир Иванович докладывал в Российской академии наук о своих планах по созданию словаря (правда, Пушкин был маленького роста, а Даль -- высокого. -- Авт. ).

Актер Олег Даль был потомком известного ученого?

Министр народного просвещения князь Головин предложил Далю продать для академического словаря его слова. За каждое новое слово он давал по 15 копеек, а за дополнение к уже имеющимся словам -- семь с половиной копеек (по тем временам весьма приличные деньги: корова стоила около двух рублей). Даль отправил Головину тысячу новых слов. На что князь в ответном письме поинтересовался: а много ли еще? И когда Владимир Иванович написал ему, что около 80 тысяч, сделка не состоялась. Таких денег у Головина не было. Но, дабы выказать почтение труду Даля, Головин добился у императора финансирования первого тома «Толкового словаря живого великорусского языка».

-- Владимир Даль занимался не только филологией, -- поясняет Людмила Соколова. -- На службе в армии он был известен как высококвалифицированный врач-офтальмолог и создатель новых лекарств, которые испытывал на себе. В 1831 году проявил себя в качестве инженера, построив понтонный мост через Вислу, причем в кратчайшие сроки и из подручных средств. В дальнейшем его опыт был внесен во все учебники по инженерному делу того времени.

Также Владимир Иванович был одним из создателей Русского географического общества, писал труды по зоологии и ботанике. Умер известный ученый 22 сентября 1872 года.

В советское время на имя Даля было наложено негласное табу: ведь он говорил о необходимости поднять сначала жизненный и интеллектуальный уровень народа, а лишь потом давать ему свободу. Самолично делал для солдат и матросов простенькие книжечки со стихами и рассказами, чтобы они могли учиться по ним читать и писать. Большевиками впоследствии был причислен к ярым поборникам крепостничества, хотя никогда не имел ни одного крепостного крестьянина.

Единственный в мире памятник Владимиру Ивановичу до последнего времени был только в Луганске. И лишь два года назад, к двухсотлетию ученого, по инициативе луганчан установили еще один небольшой монумент на Ваганьковском кладбище, где до этого сыном Даля был поставлен лишь каменный крест.

Официальная наследница Владимира Даля -- его правнучка Ольга Станишева-Даль -- умерла в конце 80-х годов. Однако существует версия о том, что его потомком является и известный актер Олег Даль.

-- Однажды в музей зашла группа столичных актеров, находившихся на гастролях в Луганске. Среди них был и Олег Даль, -- рассказывает бывшая сотрудница луганского Литературного музея Владимира Даля Татьяна Сакович. -- Но тогда он отшучивался и говорил, что это все лишь совпадение. А теперь Елизавета Даль, супруга артиста, утверждает, что Олег действительно потомок известного ученого. Внешнее сходство, мол, видно невооруженным глазом.

В свое время на это удивительное сходство артиста Олега Даля с Владимиром Ивановичем Далем обратили внимание сотрудники Ленинградского музея имени Пушкина. За консультацией они обратились к именитым экспертам лаборатории судебной экспертизы. Используя методики и терминологии описания черт внешности, принятые при производстве криминалистических экспертиз, на основе тщательного сравнительного анализа изображений эксперты пришли к выводу о принадлежности Олега Даля к одной из ветвей знаменитого рода. А если точнее, актер являлся правнуком ученого примерно в пятом колене…

толковый словарь даль продаю:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи, обзоры программ, новости

    Презентация по русскому языку на тему: В

    Предварительный просмотр:

    Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com

    Подписи к слайдам:

    В.И. Даль.Наследие прошлого

    Владимир Иванович Даль(1801-1872)

    Русский писатель, фольклорист, создатель знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка».Родился в Лугани Екатеринословской губернииЗакончил кадетский корпус, служил на Черноморском флотеВыучился на медика в Дерпском университетеВ 1832г. Выходит в отставку, переезжает в Петербург, решив заняться литературной деятельностьюУже первые книги благосклонно приняты: «Русские сказки», «Были и небылицы Казака Луганского»Собрав богатый фольклорный материал в Оренбурге, Нижнем Новгороде, публикует в 1866 г. «Толковый словарь живого великорусского языка»

    «Толковый словарь живого великорусского языка»200 тыс. слов30 тыс. пословицЭто самая полная энциклопедия истории, быта, нравов многих прошедших столетий.

    Существо духовное, одаренное разумом и волею. Ангел-хранитель- приставленный господом к человеку для охраны его.Чей-либо ангел- святой, коего имя носит; день ангела-именины.

    День или вечер перед днем, о котором идет речь; предшедший чему-либо день, вечер.

    Горячий напиток из подожженного меду с пряностями.Сбитень горячий,пьют подьячие!Сбитень-сбитенек пьет щеголек! (приговоры продавца сбитня)

    Медленно пить, тянуть губами, чмокать, пить не пить.Суслить кашу - поливать суслом.

    Задание: прочитайте текст, найдите незнакомые слова, дайте им толкование.

    В канун дня ангела Варвара надоедала родителям. Очень ей хотелось попробовать сбитня. Взрослые часто рассказывали, как приятно суслить это лакомство.

    Задание: составьте предложения с этими словами.

    Примеры:В канун рождества происходит много чудесного.Ангелы защищают людей от бед.Сладкий сбитень таял во рту.Маша суслила кашу и стала есть.

    методические разработки, презентации и конспекты

    Данная презентация может использоваться как на уроке русского языка. так и на внеклассных мероприятиях".

    Внеклассное мероприятие "Устный лингвистический журнал" способно объединить многие лингвистические темы курса русского языка в среднем школьном звене. Наш журнал представляет собой несколько страниц у.

    В исследовательской работе дана биографическая справка автора толкового словаря. Приведены примеры толкований различных слов; показано, что берёт автор во внимание, рассуждая над смыслом того или иног.

    Цель урока: формирование лингвистического анализа публицистического текста через работу с топонимами; способствовать развитию умений работы с картой и со словарями в системе он-лайн; развивать.

    Школьный лингвистический вечер, посвященный В. И. Далю – автору «Толкового словаря живого великорусского языка», «Собирал человек слова…».

    Разработка урока-исследования по русскому языку в 7 классе «Словарь В.И.Даля – «Сокровищница меткого народного слова».

    В. И. Даль и его словарь.

    В. И. Даль и его словарь. Устный журнал, посвящённый 205-летию со дня рождения писателя. Именно с Даля сочетание толковый словарь сделалось термином и прочно вошло в современный научный обиход.

    Даль- и его толковый словарь

    Цели: • формировать понятие в детях – не только кем быть в жизни, но и каким быть!продолжить формирование характера, его положительных черт: каков человек – достойный – человек, обладающий.

    Внеаудиторное мероприятие,посвященное жизни и творчеству В.И.Даля.Состоит из устного журнала и лингвистического конкурса.

    Данная презентация может быть использована на уроках русского языка и при проведении внеклассных мероприятий.

    Толковый словарь даля - Самое интересное в блогах

    толковый словарь даля - Самое интересное в блогах Толковый словарь В. Даля ON-LINE.

    Четверг, 20 Марта 2014 г. 05:51 (ссылка )

    Это цитата сообщения Алевтина_Серова Оригинальное сообщение

    Толковый словарь В. Даля ON-LINE.

    Толковый словарь живого великорусского языка — словарь, составленный Владимиром Ивановичем Далем в середине XIX века. Один из крупнейших словарей русского языка. Содержит около 200 000 слов и 30000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов.

    В основе словаря лежит живой народный язык с его областными видоизменениями, словарь включает лексику письменной и устной речи XIX века.

    За первые выпуски словаря Даль получил в 1861 году Константиновскую медаль, а в 1868 году он был избран почётным членом Академии наук и удостоен Ломоносовской премии.

    Толковый словарь В. Даля ON-LINE

    Спасибо за ваши комментарии!

    Толковый словарь Даля

    Толковый словарь Даля

    В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка (современное написание слов)

    Словарь живого великорусского языка В. И. Даля безусловно самый знаменитый русский толковый словарь. До сегодняшнего дня, несмотря на существование словарей-предшественников, диалектных, диахронических, жаргонных словарей, многотомных современных лексикографических описаний, время от времени оказывается, что Далев Словарь отражает русский язык точнее или полнее. Это собрание русской лексики, относящейся, по преимуществу, к диалектам и профессиональным жаргонам, составленное дилетантом-самоучкой, который неоднократно призывал писать как говорим, не проповедовать грамоты как спасения, не приносить никаких жертв для всеобщего водворения ее (С.-Петербургские ведомости, 1857, № 245), который ратовал за полное избавление русского языка от иноязычных заимствований.

    Словарь содержит некоторое количество недостоверного материала (окказиональных слов), временами грешит против грамматики (например, приставка регулярно называется предлогом), но парадоксально точно передает как языковые реалии XIX века, так и выразительность доныне существующих говоров.

    В книжном варианте Словарь Даля становится этаким памятником с нарушениями норм современного составителю русского языка, все более отдаляющимся от наших современников, несмотря на колоссальное количество републикаций. Все переиздания выполнялись репринтным способом, чем сохранялись не только ошибки издателей и опечатки наборщиков, но и трудности в расшифровке заложенного автором механизма поиска слова.

    При подготовке данного переиздания мы решили адаптировать Далев Словарь, исходя, в частности, из того, что вряд ли каждому из нас с вами по силам набрать слово для поиска не только в старой, дореформенной графике, но и в специфической орфографии В. И. Даля. Предлагаемая републикация выполнена на основе II издания (1880-1882 гг.) и не сохраняет графических и части орфографических особенностей издания. В нашей попытке приблизить текст к современным нормам мы соблюдали принципиальные требования автора. Характерные написания диалектных слов, авторская стилистика и пунктуация оставлены без изменений. В частности, позволив себе перерасположить словарные статьи в порядке современного алфавита, мы сохраняем написание и, соответственно, место некоторых словарных единиц, даже если это противоречит современным нормам в том случае, когда В. И. Даль пытался такой записью показать звучание или происхождение объясняемого слова. Рядом, в угловых скобках, мы поместили это же слово в нынешнем его виде, напр. шеромыжник. Кстати это, как нам кажется, дает возможность не проверять себя всякий раз по орфографическому словарю, если вы не уверены в правописании.

    Выпуск Словаря В.Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику. Наличие поисковой системы превращает Словарь В. Даля в неиссякаемый источник цитат, образных выражений, поговорок.

    Владимир Даль: Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах

    Владимир Даль: Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х томах

    Словари Даля: репринт 1914 года (4 тома) и словарь современного написания (1 том).

    А также иллюстрированное издание, современное написание слов (сокращённый вариант словаря Даля).

    Пример страницы словаря. Сохранено дореформенное написание, буквы.

    Словарь в 4 томах - полное издание, уникальное, необходимое всем, кто изучает русскую культуру и историю, родной язык, литературу, народный быт. Важно, что здесь сохранено старинное написание, буквы Ять и другие, которых сегодня нет. Знакомые слова раскрывают новые смыслы. Такой словарь хорошо листать просто так, случайно встречая слова, вычитывая и удивляясь богатству нашего языка, о котором многие из нас и не догадываются. Это замечательное репринтное издание. ВНИМАНИЕ! Очень маленький тираж - 1500 экземпляров, не пропустите, потому что в таком варианте Даль издаётся не так уж часто.

    Также 4-х томник есть в подарочном кожаном варианте. очень дорогое издание, с приближеннием к современным нормам русского языка.

    Также на фото - сокращённый вариант словаря Даля с современным написание слов, он хорош для школьников. Лучше всего находить одно и то же слово и в современном, и в старинном словаре, сравнивать.

    Словарь Даля - это великий кладезь русского языка. Когда мы не можем определить значение какого-либо слова, то мы обращаемся к словарю Даля. Это эталон великого русского языка, хранилище культуры великого народа.

    Невероятно трудно подобрать достойные эпитеты к однозначно величайшему толковому словарю русского языка. Его нужно просто читать. С большим интересом словари читают и рассматривают дети - для них такое издание необходимо.

    Имя Владимира Ивановича Даля и безграничное могущество человеческого слова настолько тесно срослись, что мы уже не можем отделить одно от другого. Принадлежность к великой русской культуре немыслима без изучения этого словаря, без любовного и бережного отношения к нему: все богатство интонации, все живость, все пластичность и образность живой разговорной и литературной русской речи зафиксированы на страницах этого уникального творения.

    Ниже - дополнительные фотографии словарей.

    Реферат - Толковый словарь В

    Результат поиска

    реферат Толковый словарь В.И. Даля

    Тип работы: реферат. Добавлен: 13.05.13. Сдан: 2013. Уникальность по antiplagiat.ru: сельскохозяйственным календарём, а также даёт множество  других этнографических сведений. Толкуя то или иное слово, В. И. Даль отбирает множество синонимов, свидетельствующих  об исключительном богатстве русского языка, его гибкости и выразительности, он показывает безграничные словообразовательные возможности русского языка.

    «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича  Даля — явление исключительное и, в некотором роде, единственное. Он своеобразен не только по замыслу, но и по выполнению. Другого подобного  труда лексикография не знает. Создатель  его не был языковедом по специальности. О себе и своём словаре В. И. Даль говорит: «Писал его не учитель, не наставник, не тот, кто знает дело лучше других, а кто более многих над ним трудился; ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что  слышал от учителя своего, живого русского языкa». Выдающийся знаток русского слова, В. И. Даль был чутким ценителем и заботливым собирателем русской речи в самых многообразных её проявлениях: меткая самобытная пословица, поговорка, загадка, сказка находили в нём внимательного собирателя и бережного хранителя. Отсюда и та необыкновенная полнота, с которой отражается народное речевое творчество в составленном им словаре.

    Родился В. И. Даль 10 ноября 1801 года, умер 22 сентября 1872 года. Пятьдесят  три года он собирал, составлял и  совершенствовал свой словарь. Начав  работу юношей, он продолжал её до самой  смерти. В «Автобиографической заметке» он вспоминает: «3 марта 1819 года. мы выпущены в мичмана, и я по желанию написан  в Чёрное море в Николаев. На этой первой поездке моей по Руси я положил  бессознательно основание к моему  словарю, записывая каждое слово, которое  дотоле не слышал». А за неделю до смерти, прикованный болезнью к постели, В. И. Даль поручает дочери внести в  рукопись словаря, второе издание которого он готовил, четыре новых слова, услышанных им от прислуги. В. И. Даль обладал исключительным интересом к русскому народному  языку, творчеству и быту, а личная судьба его сложилась так, что  ему пришлось побывать в различных  частях обширного русского государства, прийти в тесное соприкосновение  с многочисленными и  разнообразными представителями русского народа, по преимуществу крестьянства. В. И. Даль родился в городе Луганске (теперь Ворошиловград) в семье врача, его  детство прошло в Николаеве, откуда тринадцати лет он переехал учиться  в петербургский Морской  корпус. По окончании учебного заведения, получив первый офицерский чин, В. И. Даль около пяти лет прослужил во флоте, сначала на Чёрном, а потом на Балтийском морях. Не обладая подходящим для морской службы здоровьем, В. И. Даль, отслужив обязательный для воспитывавшегося на казённый счёт в военно-учебном заведении срок, вышел в отставку и поступил в Дерптский университет на медицинский факультет. В 1829 году он выдержал экзамен, защитил диссертацию и был направлен врачом в действующую армию в Турцию, затем участвовал в войне 1831 года с Польшей, а в 1832 году был переведён в Петербург на должность ординатора военно-сухопутного госпиталя. Но через год он снова переменил профессию и поступил чиновником особых поручений к оренбургскому губернатору. Новое служебное поприще потребовало от В. И. Даля частых и больших разъездов по краю и дало ему возможность узнать естественные и этнографические богатства далёкой и новой для него окраины России. Кипучая и деятельная натура Даля не ограничивается в эту пору собиранием материалов по языку и народной словесности. В. И. Даль вступает в живую связь с Академией наук, её отделением (классом — по тогдашней терминологии) естественных наук, посылает для пополнения коллекций Академии разнообразные экспонаты, характеризующие естественные богатства и природу Оренбургского края. Отмечая эту общественную деятельность В. И. Даля, Академия наук выбирает его 21 декабря 1838 года своим членом-корреспондентом. В ответ на это избрание в письме на имя непременного секретаря Академии наук П. Н. Фуса Даль с обычной для него скромностью в оценке своих трудов писал: «Не пользуясь достаточным учёным образованием, чтобы отличиться в какой-либо отрасли наук самостоятельными трудами, я сочту себя счастливым, если буду в состоянии способствовать сколько-нибудь учёным исследователям доставлением запасов или предметов для их общеполезных занятий». В 1841 году В. И. Даль опять в Петербурге, служит крупным министерским чиновником, а в 1849 году его переводят в Нижний Новгород управляющим удельной конторой. Десять лет Даль пробыл на этой должности, и лишь с 1859 года, выйдя в отставку и поселившись в Москве, он получает возможность целиком отдаться завершению величайшего труда своей жизни — «Толкового словаря». В тридцатые годы имя Казака Луганского (литературный псевдоним В. И. Даля) получает широкую известность как популярного писателя из народного быта. Пушкин, высоко оценивая первый литературный опыт Даля — написанные им сказки — поощрял Даля продолжать в этом же роде. Белинский был высокого мнения о таланте Даля. Но чем бы В. И. Даль ни занимался, он прежде всего оставался собирателем языкового и этнографического материала. В результате у него скопились огромные запасы слов, выражений, пословиц, поговорок, сказок, песен и других произведений народной словесности и возникло желание упорядочить эти материалы и обнародовать их. В. И. Даль попытался предложить свои «запасы», а вместе с ними и себя для разработки этих запасов в распоряжение «императорской» Академии наук, но это предложение не было принято. Оставалось на выбор: или забросить то, что собиралось не один десяток лет, или на свой страх и риск приступить к обработке материалов, пользуясь лишь нравственной поддержкой энтузиастов-единомышленников. В. И. Даль пошёл вторым путём. В результате и возник четырёхтомный словарь, который позже стал справедливо называться «Далев словарь» и по праву занял почётное и прочное место в истории русской культуры. В «Словарь» вошли около 200 000 слов и 30 000 пословиц, поговорок, загадок и присловий, служащих для пояснения смысла приводимых слов.

    В. И. Даль горячо сетовал  на отрыв книжно-письменного  языка  его времени от народной основы, от живого русского языка, на обильное засорение книжной речи «чужесловами», то есть словами, заимствованными из западноевропейских языков. «Пришла пора подорожить народным языком и выработать из него язык образованный», — писал В. И. Даль. Составляемый им словарь, по его замыслу, должен был ответить этой задаче. Автор-составитель понимал, что путь преобразования литературного языка долгий и сложный, посильный лишь грядущим поколениям писателей и учёных. Свою роль он осознавал как роль начинателя большого и важного дела. Убеждённая уверенность В. И. Даля в высоких достоинствах русского языка, в безграничной способности его к совершенствованию, в полной возможности своими национальными средствами выразить любую мысль не покидала его на протяжении всего творческого пути и определила характер составленного им словаря. Своим словарём и обильно введёнными в него материалами народной речи В. И. Даль стремился указать современникам средства народного обновления русского литературного языка XIX века. И, действительно, «Толковый словарь» Даля сыграл очень большую роль в подъёме интереса к живым говорам русского языка и к народной основе литературной речи.

    Разбросанность теоретических  высказываний В. И. Даля по разным его  статьям, остро-полемический характер их наряду с противоречиями между отдельными высказываниями, большая доля наивности в решении чисто практических вопросов языкознания, с одной стороны, и «учёные приговоры» критиков, представителей кафедральной науки, несколько несерьёзно относящихся к «самоучке-филологу» Далю, — с другой, помешали оценить теоретическое литературное наследие В. И. Даля, критического разбора которого, в сущности, в русской филологии нет. В. И. Даль оценён лишь как практик-собиратель и составитель капитального словаря. За это ему была присуждена Академией наук Ломоносовская премия, за это он был выбран почётным академиком. Но обстоятельный и серьёзный разбор, которому подверг В. И. Даль выпущенный Академией наук «Опыт областного словаря», целый ряд критических замечаний, попутно высказанных им по поводу русской грамматики, русского правописания, и особенно диалектологические суждения В. И. Даля показывают, что по своему научному кругозору и уровню, во всяком случае в области лексикографии и диалектологии, он был не ниже многих признанных учёных, его современников. Мнение В. И. Даля о новом издании русского словаря, который проектировала Академия наук в 1854 году, показывает широту его лексикографических представлений наряду с их практичностью.

    По выходе в свет «Толкового словаря» в Академии наук неоднократно поднимался вопрос об избрании В. И. Даля академиком. По официальной версии, только причины внешнего порядка  могли помешать такому избранию. «II Отделение охотно избрало бы его (В. И. Даля) в действительные члены  свои, если бы тому не препятствовало постоянное пребывание его в Москве». По тогдашнему уставу Академии наук ее действительные члены должны были непременно жить в Петербурге, где находилась и  сама Академия. Этим же уставом ограничивалось число академиков. Невозможность  выбрать нового академика, пока не освободилось для него место, привела к экстравагантному предложению академика М. П. Погодина: «Словарь Даля кончен. Теперь русская  академия наук без Даля немыслима. Но вакантных мест ординарного академика  нет. Предлагаю: всем нам, академикам, бросить  жребий, кому выйти из академии вон, и упразднившееся место предоставить Далю. Выбывший займёт первую, какая откроется, вакансию».

    В. И. Даль не ошибался в той  высокой оценке, какую он давал  русской народной речи: «Живой народный язык, сберёгший в жизненной свежести дух, который придаёт языку  стойкость, силу, ясность, целость и красоту, должен послужить источником и сокровищницей  для развития образованной русской  речи». Этот его завет неоспорим, и тот путь, которым шли и  идут лучшие мастера художественного  слова, создатели великой русской  литературы, подтверждает правильность его мысли. В. И. Даль вовсе не считал обязательным переносить всё из народной речи в язык литературно-книжный. В  этом отношении он совершенно недвусмысленно характеризует свой словарь как  собрание материалов, которые подлежат переработке под пером  писателя: «Я никогда и нигде не одобрял безусловно всего, без различия, что обязан был включить в словарь: выбор предоставлен писателю». Больше того, он предостерегает от внесения в литературную речь резко выраженных областных слов и оборотов, которые приводят к порче литературного языка, засорению его. «Нет, языком грубым и необразованным писать нельзя, это доказали все, решившиеся на такую попытку, и в том числе, может быть, сам составитель словаря». Между этим заявлением и одной из попыток сближения литературного языка с народным, которую демонстрировал Даль Жуковскому за двадцать пять лет до того, существует заметная разница. Взгляды и вообще мировоззрение В. И. Даля, несомненно, эволюционировали, отчасти и под влиянием критики, которой они подвергались. В 1837 году, встретившись в Уральске с Жуковским, Даль представил ему образец двоякого способа выражения: общепринятого книжного и народного. Фраза на книжном языке имела такой вид: «Казак седлал лошадь как можно поспешнее, взял товарища своего, у которого не было верховой лошади, к себе на круп и следовал за неприятелем, имея его всегда в виду, чтобы при благоприятных обстоятельствах на него напасть». На народном же — «Казак седлал уторопь, посадил бесконного товарища на забедры и следил неприятеля в назерку, чтобы при спопутности на него ударить». В ответ на характеристику В. И. Далем народного способа изложения как более короткого и выразительного В. А. Жуковский заметил, что вторым способом можно говорить только с казаками и притом о близких им предметах. Справедливость ответа Жуковского, очевидно, побудила Даля к пересмотру своих убеждений. Во всяком случае, от крайностей он постепенно освобождался. Личный опыт обработки Далем народного языка с целью превращения его в язык книжно-литературный оказался неудачен. Борьба за создание литературного языка на народной основе, сближение литературного языка с живым, разговорным языком широких демократических слоев общества — эта задача была продиктована эпохой Даля и решалась его великими современниками Пушкиным и Гоголем.

    В. И. Даля глубоко волновал вопрос об иноязычных заимствованиях в русском литературном языке; в  его высказываниях по этому поводу содержится немало и здравых мыслей, хотя в целом его теория явно неубедительна  и носит путаный характер. В. И. Даль объявляет войну далеко не всем иноязычным словам, проникшим в русский  язык: «Мы не гоним общей анафемой все иностранные слова из русского языка, мы больше стоим за русский  склад и оборот речи, но к чему вставлять в каждую строчку: моральный, оригинальный, натура, артист, грот, пресс, гирлянда, пьедестал, и сотни других подобных, когда без малейшей натяжки  можно сказать то же самое по-русски? Разве: нравственный, подлинный, природа, художник, пещера. хуже? Нисколько, но дурная привычка ходить за русскими словами  во французский и немецкий словарь  делает много зла. Мы очень нередко  видим, что писатели вставляют самым  странным образом французское слово, явно против воли и желания своего только потому, что не могли вскорости найти русского, или даже не знали его — неужели и это хорошо и извинительно». Не всегда предложения В. И. Даля в отношении замены являются счастливой находкой и приемлемы; вряд ли кому-либо придёт в голову заменять иноязычное по происхождению слово пьедестал рекомендуемым Далем русским словом стояло, но самая идея замены ненужных иноязычных слов, особенно в области специальной научной и технической терминологии, близка нашему времени.

    Когда В. И. Даль пишет: «читатели  и писатели, надеюсь, согласятся, что  между словами: сапог, кушак, журнал — и какими-нибудь газонами, кадаверами, кавернами, есть разница», — он стремится отграничить иноязычные заимствования, усвоенные под влиянием действительной нужды, с одной стороны, от заимствований под влиянием моды и слепого подражания — с другой. Реформатор-одиночка, мировоззрение которго было весьма близко к славянофилам, В. И. Даль не мог найти правильного решения вопроса об иностранных словах в русском языке, а его практическая пуристская деятельность шла вразрез с прогрессивным течением общественной мысли. Современная Далю критика упрекала его в том, что он впадает в крайность, борясь с «чужесловами». В. И. Даль, видимо, сам отдавал себе в этом отчёт, когда писал: «Во всяком новом деле крайности неизбежны; станется, что и тут было не без того. Но из крайности этой может выйти со временем что-нибудь путное, из посредственности же никогда и ничего не выйдет».

    В. И. Даль не избегал иноязычных слов в своём словаре, справедливо считая: «От исключения из словаря чужих слов, их в обиходе, конечно, не убудет; а помещение их, с удачным переводом, могло бы иное пробудить чувство, вкус и любовь к чистоте языка». Помещая «чужесловы» в своём словаре, он xoтел обезвредить их, вывести из употребления своеобразным приёмом: подбирая им замены и иногда создавая для этой цели новые слова. Далю казалось, что при возможности такого выбора отпадёт потребность в «чужесловах». Вступая на путь словотворчества, Даль не самообольщался: ему были ясны все трудности продвижения в жизнь нового слова по личному почину. «Переводы эти, — писал он, — многих соблазняют и вызывают глумление; признаемся, что на это пенять нельзя: где только, в применении малоизвестного слова, видна натяжка, а тем более во вновь образованном — погрешность против духа языка, там оно глядит рожном». В. И. Даль, конечно, был убеждён, что в его опытах не будет «погрешности против духа языка», что тщательно и стремился доказать, сердясь и негодуя, когда оставался непонятым. Слабая сторона позиции В. И. Даля была в другом: ему было чуждо понимание социальной природы языка. Изобретённые Далем слова: колозёмица, мироколица (атмосфера), небозём (горизонт), насылка (адрес), носохватка (пенсне), самотник (эгоист) и другие подобные не могли войти в практику живого речевого общения, оставаясь мёртвыми препаратами, так как они не были рождены «настоятельной нуждой в общении с другими людьми». Апелляция же к тому, что «чужесловы» не соответствуют «духу русского языка», не помогала.

    Даль несколько раз  высказывал убеждение, что «словарник не узаконитель, а раб языка; что есть — то он обязан собрать», но на деле он не остался на этой скромной позиции. Он пожелал быть не только собирателем, но и реформатором русского языка. И если его собирательская деятельность встречала полное сочувствие и одобрение современников, то его пуристические попытки осуждались неоднократно и вполне справедливо.

    Долгий срок жизни знаменитого  детища Даля свидетельствует о его  выдающихся лексикографических достоинствах. Являясь одной из самых богатых  сокровищниц человеческой речи, Словарь  Даля навсегда останется классическим памятником литературы.

    Рекомендации Словаря  Даля как увлекательной и  занимательной  книги для чтения, советы воспользоваться  таким полезным чтением делались неоднократно и разными авторами. Академик Грот, один из первых исследователей «Толкового словаря», вскоре после  выхода книги писал: «Словарь Даля —  книга не только полезная и нужная, это — книга занимательная: всякий любитель отечественного слова может  читать её или хоть перелистывать  с удовольствием. Сколько он найдёт в ней знакомого, родного, любезного, и сколько нового, любопытного, назидательного! Сколько вынесет из каждого чтения сведений драгоценных и для житейского обихода, и для литературного  дела». Писатель К. Чуковский в двадцатых  годах заявлял: «Нужно, чтобы переводчики  всячески пополняли свой мизерный запас  синонимов. Пусть они воспользуются  знаменитым советом Теофиля Готье и возможно чаще читают словарь. Даль — вот кого переводчикам нужно читать».

    «Толковый словарь живого великорусского языка» — это настоящая  энциклопедия русского народного быта, склада ума и характера, нашедших своё выражение в речи. Достаточно указать, что В. И. Даль под разными  словами поместил около тридцати тысяч пословиц. Словарь Даля далеко выходит за пределы, которые ограничивают обычные филологические словари: он объясняет и предметы, характеризующие русский народный быт, и поверья, и приметы, связанные с сельскохозяйственным календарём, а также даёт множество других этнографических сведений. Толкуя то или иное слово, В. И. Даль подбирает множество синонимов, свидетельствующих об исключительном богатстве русского языка, его гибкости и выразительности, он показывает безграничные словообразовательные возможности русского языка.

    Помимо отдельных слов в Словаре Даля приводятся и объясняются  тысячи словосочетаний и устойчивых оборотов речи. Огромное большинство  подобного речевого материала ни в какие другие словари русского языка не введено, а между тем  этот фразеологический материал имеет  широкое хождение в живой непринуждённой русской речи, часто встречается  на страницах классической и современной  русской литературы. Десятки миллионов  людей всех возрастов, всерьёз изучающих  русский язык, нуждаются в разъяснении, в истолковании этих так называемых идиоматических средств русского языка. И до тех пор, пока не будет создан новый обширнейший словарь  русского языка, заключающий в себе не только слова и выражения, употребляемые  в русской литературной речи, но и слова территориальных и  профессиональных диалектов, слова, принадлежащие  просторечию и разговорно- бытовой  сфере общения, Словарь Даля останется  незаменимым пособием- справочником по русскому языку в широком значении этого понятия. Этот словарь-справочник полезен тем, что охватывает лексику  письменной и устной речи XIX века, а  частично даже и словарный состав памятников древней письменности, но он совершенно незаменим, когда речь идёт о живом народном языке, когда  нужны сведения о словах областных, о понятиях, связанных с условиями  дореволюционного крестьянского быта, о народных верованиях и представлениях, нашедших отражение в лучших произведениях  русской классической и современной  литературы.

    Разбирая «Толковый словарь» Даля, следует охарактеризовать: 1) объём  и состав его; 2)

    Толковый словарь живого великорусского языка Даля - страница 475

    Толковый словарь живого великорусского языка Даля.

    ПОМАЩИВАТЬ, помостить. А вы помащивайте дорогу около себя, а то

    почитай проезду нет. Помостить мост, настлать, намостить. | Помостить

    дорогу, подмостить, погатить немного, исправить. -ся, быть

    помащиваемому. Помощенье, помост, помостка, действ. по глаг. | Помост,

    настилка, пол, дощатый, лещадный и пр. нары или полати; примост,

    подмостки. На Украйне полы в хатах битые, без помосту. Медведей с

    ПОМАЯТЬ кого, помучить, поморить, истязать, -ся, возвр.

    ПОМАЯЧИВАТЬ, помаячить вост. Помаячивай ему, подавай знак по

    временам, чаще, помахивай, давай круги на коне и пр. Помаячь ему еще

    раз, подай знак, маяк, подняв шапку на весле, на копье, вскачь на кругах

    и пр. | Что-то мне помаячило, безличн. поблазнило, привиделось или

    померещилось; мара, морока сталась. | Помаячил он на веку своем, долго

    был маяком, тарханом, скупщиком по деревням, или | много пошатался,

    побродил по свету.

    ПО-МЕДВЕЖЬИ дуги гнет: гнет, не парит, переломит - не тужит!

    ПОМЕДИТЬ крышу, покрыть, обить медью, латунью. Пугачев, в селе

    Бердах, помедил избу, в которой стоял.

    ПОМЕДЛИТЬ, повременить, подождать, побавиться, помешкать, погодить,

    сождать, поманить. Помедленье, действ. и сост. по глаг.

    ПОМЕДОР, помадор, новорос. итал. плод помдамур, Solanum.

    ПОМЕЖ, помежду нареч. меж, межи, между, среди, промеж(ду). Помеж дуба

    береза растет. Помежду них дело неладно, ссора, размолвка. Помежный,

    идущий по меже, либо по межу, вдоль межи, у самой межи; сумежный,

    смежный, соседний, дибревый, шадровый. Помежник, сосед межа с межой.

    Помежность ж. смежность. Поме- жевать, межевать несколько. Мы с ним уж

    давно помежевались, кончили межевку, размежевались совсем. Помеженить,

    пождать, переждать, перемежить; дать срок, роздых. Хоть бы помеженили

    дожди на недельку, для покосу! Вода помеженилась, спадает, исподволь

    входит в межень. Помжати очи, церк. смежить веки, зажмуриться, щуриться.

    ПОМЕКАТЬ сев. знать, понимать, смекать; | намереваться, хотеть,

    думать, норовить, метить. Он помекал ехать в город. А на ярмарку, не

    помекаешь?

    ПОМЕЛЕЦ, см. помалывать.

    ПОМЕЛО ср. пук мочал или тряпья, ветоши, или хвойнику, на помелище

    ср. для обмету печного поду, под посадку хлебов. | Помелище также

    увелич. помело. У бедного мужичка борода клином, у богатого помелом. Еду

    в лес по помелья. В подпечье, помело большак. Она замест помела в доме,

    в загоне. И в барском (в чистом) доме не без помела (без помела нельзя).

    Ноги колесом, голова помелом, руки веником. Ведьмино помело, болезненый

    выгон веток кучкой на дереве, или вихорево гнездо. Ведьма в ступе едет,

    пестом упирает, помелом след заметает. Мохры от помела, в ладанке,

    прогоняют лихорадку. Она там и толкач и помело, на все руки. Врет, что

    помелом метет. Языком, что помелом возит. Борода помело, а брюхо голо!

    Бабий язык - чортово помело. Во время града выкинь помело в окно:

    пройдет. Через помело шагать - тяжело детей рожать. | Помельце, умалит.

    помелишко, тряпичная, перяная или иная кисть, для обмету пыли. Помелье

    ср. тряпье на помело. Помельный, к помелу относящ. Помелистый,

    помельчатый, на помело похожий. Помельник м. арх. помело; | хвойник на

    помелья; | кто делает, вяжет и продает их, помещик (см. также

    помалывать).

    ПОМЕЛЬКАЛ огонек, и погас. Надежда помелькивает!

    ПОМЕЛЬЧАЛ скот у нас. Помелела река, обмелела.

    ПОМЕЛЯТЬ, помелить что, покрыть, замарать или пометить мелом. -ся,

    страдат. или возвр. по смыслу речи. Помеленье, помел, помелка, действ.

    по глаг. Бери товар с помелкой, помеленный, меченый.

    ПОМЕНИВАТЬ лошадей или лошадьми, промышлять иногда меною, заниматься,

    при случае, барышничеством. Сперва поторговал, там поменял, а все в

    убыток. | Они уж кольца поменяли, пере(об)менили, обручены, или

    поменялись кольцами. Даром не берут (жены), придачи нет, а поменяться не

    ПОМЕНЬШЕ или поменее, несколько меньше. Поменьшить что, поуменьшить,

    умалить; поменьшать, поумалиться, помалеть. Поменить что, тул.

    поуменьшить, поурезать; поменеть, уменьшиться, помалеть. Говори с

    другими поменьнше, а думай с собою побольше.

    ПОМЕРАНЕЦ м. дерево и плод горький апельсин, Сitrus vuld.

    Померанцевый цвет, ранжевый, рудо-желтый, жаркой.

    ПОМЕРЕКАТЬ костр. тамб. померековать кур. орл. подумать, посудить и

    порядить, потолковать о деле.

    ПОМЕРЕТЬ, см. помирать.

    ПОМЕРЕЩИТЬСЯ, показаться, представиться, привидеться, почудиться,

    поблазнить. Померещилось что ль тебе? бредишь.

    ПОМЕРЗАТЬ, померзнуть, замерзать, вымерзать. В эту зиму все груши и

    яблони померзли. Овцы в буран померзли. Руки померзли. Померзанье,

    состн. по глаг. Померзлые щеки. Помораживать, поморозить пальцы,

    повредить морозом. | Поморозить кучера, продержать его долго на морозе.

    Садовник поморозил ананасы, дал им померзнуть. Пусть поморозятся, пусть

    мерзнут или зябнут. Паморозки м. мн. вешние морозы, утреники.

    ПОМЕРИВАТЬ, померять или померить что. Чаще померивай, прикидывай,

    чтоб не ошибиться. Померял - ладно; надел - нескладно. Сперва померяй, а

    там отрежь. А ты померь, пойдет ли в дверь, борона, которую мужик ладил

    в избе. Померяться ростом, силою, знаньем, смерять, кто больше, выше;

    испытать силы взаимно: потягаться, поспоровать. Померянье, помер,

    померка, действ. по глаг. | Помер или померное, плата за меру, за

    перемер, пошлина, сбор с сыпучей, казенной меры. Ни тамги, ни мыта, ни

    померу не дают, стар. Имати померное со всякого жита, с четверти да с

    трети четверти, пол-денги, стар. Весовых и померных собираем по сотне в

    месяц. Померное старанье, по мере сил, могуты, посильное. Померщик стар.

    таможенный служитель, при померной (казенной) пошлине. А кто продаст

    жита, не явя померщиком, и померщиком имати с них протаможья, пеню.

    Померковать южн. и зап. пораздумать, посудить, посообразить. Помере

    нареч. по надобности, сообразно с силами, обстоятельствами.

    ПОМЕРКАТЬ, померкнуть, темнеть, потускнеть, омрачаться, меркнуть,

    затмеваться; тухнуть, гаснуть. Солнце померкает за тучею. Звезды перед

    зарею померкают. Померк свет в очах, о слепоте, обмороке, либо смерти.

    Слава его померкла. Краска померкла, потускла, полиняла, зажухла.

    Красота ее померкает, вянет. Рассудок его померк, обезумел. День померк,

    ночь настала. Свеча померкает, догорает, гаснет. Померканье ср.

    состоянье по глаг. Померклое солнце. Померцати церк. померкать. Померче

    солнце. | Померцать, мерцать временно, блестеть, светить и скрываться

    поочередно.

    ПОМЕРТВИТЬ тараканов, умертвить всех, извести, потравить. Помертветь,

    умереть, стать мертвым, отжить; | обмереть, замереть, стать временно

    безжизненным. Лицо его помертвело, приняло мертвый вид. Природа

    помертвела, зима настала. Часть ноги, ступня помертвела, обнята

    антоновым огнем. Помертвенье ср. состн. по глаг. Помертвелая природа.

    ПОМЕС, помесь и пр. см. помес(ш)ивать.

    ПОМЕСИВАТЬ (помешивать), помесить. Что чаще помесивать квашню, до

    всхода, то лучше. Помеси-ка еще глину, меси еще немного. -ся, страдат.

    Помесиванье, помешенье ср. помес м. помеска ж. действ. по глаг. Хлеб без

    помесу колоб. Надо еще мучицы принести, на помес, на подмес, на примес.

    Помешивать, помешать что. Помешивайте известку. В печи надо помешивать

    (дрова), чтобы все хорошо перегорело. Настойку стоят, побалтывают: бузу

    варят, помешивают. Помешать в чашке, - чай, размешать сахар. | Помешать

    кому, в чем; чему, попрепятствовать, поперечить, поставить преграду, не

    дать сделать чего. Все бы покончил, да помешали гости. Стукотня мне

    спать помешала, не дала уснуть. Ну, был бы дождь, да снег помешал!

    Лишний ум (осторожность) не помешает (не помеха). Будет и то, что и нам

    не помешает никто. | Смешать, смесить, перемешать. Это помешаное зерно.

    -ся, страдат. возвр. взаимн. по смыслу речи. Известь в твориле

    помешивается мешалкою. | Он помешался, рехнулся, сошел с ума. А ныне

    самых добрых соболей, от Москвы в ближних городах, звериный лов

    помешался, Котошихин | Вся пестрая толпа разночинных людей помешалась.

    Глухари с полюхами помешиваются, мешаются иногда, в случке, приплодом. У

    нас борзые с гончими помешались. В октябре тетерев уже помешался,

    мастью, молодой когач пестрееть чернью. Помешиванье, помешанье, помес,

    помеска, действ. по глаг. в знач. смеси, смешенья. | Помешанье, помеха и

    помешка ж. помешательство ср. действ. по глаг. в знач. препоны,

    противности; | самое препятствие, затрудненье, случай, противный чему.

    От помесу гончей с овчаркой, болван. По помеске и хлебы. Без помехи

    ничто не творится. Была помешка, задержка, замедленье. Фома не помеха: и

    при нем споем. Помешательство ума, сумашествие. Знахарь на все свадьбы

    зовется, чтобы не сталось помешки, порчи. На миру помешательство вышло,

    ссора, несогласие, разлад. Помесок пск. ком теста, приготовленный для

    печенья. Помесь ж. смесь животных, плодная случка разных животных,

    обычно одного рода, но разных видов или пород: | самое животное, от

    смеси происшедшее,тумак, ублюдок, выродок, о человек. говор. болдырь.

    Помесный, к помеси вообще относящ. Помесчивый, склонный к помеси.

    ПОМЕСТИТЬ, поместье и пр. см. помещать.

    ПОМЕСЯЧНАЯ плата, выдача. Помесячная падучая. Нанимать жилье

    помесячно. Помес(я)чина, мес(я)чина; ежемесячная выдача харчей, дачи,

    жалованья. Дворовые люди на помесчине. Поме(и)сячник олон. лунатик,

    ПОМЕТАТЬ, мести повременам. Вы пометайте в закромах, дряни много.

    Храмину свою пометай, дух от скверн очищай. Помести лавки, пол, обмести,

    вымести. | Мести неск. Помети-ка маленько за меня! | На дворе помело,

    стало мести, закурило, вьюжит. Пол пометается веником, а под помелом.

    Пометалка ж. кстр-кин. веник, голик.

    ПОМЕТЫВАТЬ, пометать. Пометывай чаще поленья в топку, побрасывай,

    пошвыривай, покидывай. На побег пошли, и оружие, и одежду с себя

    пометали, побросали. | Пометай или помечи за меня землю, несколько; |

    пометать петли, пошить, обметывая их, или | о зайце: побегать,

    пожировать, путая след свой и меча петли. Он стал пометываться

    туда-сюда, добывая денег. Мусор помечется в ямы. | Все в испуге

    пометались, кто куда угодил. | Сперва птица пометалась в клетке, а

    обсиделась - ничего. Пометанье груза в море. Пометь м. то же, действ. по

    глаг. | Стар. сметка, складчина, складка, снос, вольный сбор, скидка или

    внос. Постави. пометом христианским церковь каменну. | Щененье,

    коченье. Щенок осеннего помета. Щенята первого помету бывают злые. Что

    греха таить, одного помету (дети). Фнвиз. У кошки в помете пятеро. |

    Кал, дермо, навоз, животный выкид. Не всякий помет равно пригоден на

    удобренье. | Помет, арх. дрянь, все негодное, все брошенное, выкинутое;

    | арх. смол. пар, залежь, перелог, покинутая, для отдыху, пашня. | Сиб.

    отрава на зверей, колобки. Пометка ж. мсх. смол. простыня, подстега под

    одеяло. Пометный, к помету, в разн. знач. относящийся. Пометный человек,

    пометчик пск. опрометчивый торопыга; кто за все берется. Пометины ж. мн.

    переметины на скирде, на стогу или на соломенной кровле; ветреницы,

    поворы, нагнетины, нажимины.

    ПОМЕХА, см. помесивать.

    ПОМЕЧАТЬ, пометить что, класть метки, наметить, заметить, отмечать.

    Пометить белье. Отдавая шубу в поправку, вернее помечать каждую шкурку.

    Помечать входящие бумаги, приказн. выставлять вверху число полученья,

    номер и пр. Верно пометить, так попадешь, в стрелье. У Завьялова своя

    помета на ножах, или клеймо. -ся, страдат. Помечанье длит. помета,

    пометка ж. об. действ. по глаг. | Помета, всякий знак на чем-либо, от

    руки, или клеймо, тамга, зарубка, затесь и пр. Эта книга с пометами его

    руки, с отметками, заметками. Пометчик, -чица, помечатель, -ница,

    по(от)мечающий что-либо.

    ПОМЕЧТАТЬ о счастье можно, а добиться его нельзя.

    ПОМЕШАТЬ, помешкать и пр. см. помесивать.

    ПОМЕШКИВАТЬ, помешкать. Что-то он помеш- кивает, видно ехать не

    хочется. Не долго помешкав, ушел. Я бы еще помешкал, посидел у вас, да

    некогда. Позамешкался, упустил время, опоздал. Помешканье ср.

    помедленье, поджид, выжиданье.

    ПОМЕЩАТЬ, поместить что, кого куда; давать чему место, приючать,

    ставить или класть, прятать, хранить, располагать; раз(у)мещать.

    Поместишь ли карету мою у себя? Как-нибудь потеснимся, а гостей

    поместим. Статья помещена в "Пчеле", напечатана. Он помещен на службу,

    определен, ему дано место. -ся, страдат. и возвр. по смыслу речи. Вся

    одежа не поместится в этом шкапу. Подле меня, за столом, поместился

    какой-то генерал. Помещенье ср. поместка ж. об. действие по глаг. |

    Помещенье, место, простор для чего-либо; | квартира, жилье, жилище,

    покои, где кто проживает. Поместина ж. пск. твер. поместище ср. сев.

    помещенье, простор или место для чего-либо. Помпститель, -ница,

    поместивший что-либо. Помпстительный, в чем много места, просторный,

    удобный для по(раз)мещенья чего, - дом, - конюшня. Помлстительность ж.

    свойство, качество по прилаг. простор. Поместный, местный, бывающий

    местами или в известном месте, частный. Поместный собор. Поместные

    болезни. | относящ. к поместью, населенному именью вла- дельца.

    Поместные доходы. Поместные дворяне, с поместьями. Не называй поместной

    земли вотчинною землею, Уложенье: потому что встарь поместье давалось в

    жалованье. Поместная деревня, составляющая поместье. Поместный приказ,

    заведывавший поместными делами, был в Москве. -изба, стар. место,

    подчиненное приказу, -грамота, жалованная на поместье, поместьеце

    умалит. по- местьишко унизит. стар. населенные поземельные участки,

    жалуемые государями в пожизненное владенье, а иногда, в виде пенсии, и

    наследникам. Место не поместье, о незаконных доходах. Людишки мои в

    твоем царском жалованье (поместье), в поместьишке моем, разбежались. |

    Ныне это вотчина, населенное родовое или покупное именье, в вечном или

    бессрочном владении; селенье с землей и угодьями, как собина дворянина.

    | Поместье, сар. место под дом, двор, под избу с двором, усад, усадьба.

    Поместок м. участок земли, принадлежащий лично однодворцу или

    крестьянину. У этих мужиков свои поместки куплены. Помещина ж. собират.

    все, что составляет поместье. Помещик, -щица, дворянин, владеющий

    поместьем, вотчинник; прежде владелец крестьян, ныне владелец

    населенного именья, жилой земли. Без борзого кобеля, без индейского

    петуха - не помещик. У кого есть подсвечник, тот и помещик. Из (доброго)

    помещика дух вон, из крестьян красные дни! -щиков, -щицын, все, что

    лично их; -щичий, им вообще прнадлежщ. свойств. Помещичий съезд. Эти

    леса помещичьи, а те вон казенные.

    ПОМЖА ж. пск. твер. дрема, дремота, сонливость (от межить); ошибочно

    вм. помха, помеха. Помжать, задремать, вздремнуть.

    ПОМИГИВАТЬ, помигать, церк. помизати. Что помигиваешь, аль догадки

    ждешь? Что плошки уставил, хоть помигай, покажи, что живой человек! Они

    помигались, перемигнулись, поняли друг друга. | Помигать по дороге, пск.

    пойти шибко скоро. Помигуша об. помигуха, помиговка ж. пск. твр кто

    перемигивается, волокита; быстроглазая девка.

    ПОМИЛИТЬСЯ (помелиться) южн. зап. малорос. ошибиться.

    ПОМИЛОВАТЬ кого, простить, отдать вину его, не карать: оказать

    милосердие, пожалеть, внять раскаянью. Злодея помиловать - доброго

    человека покарать. Бог помилует, свинья не съест. Господи помилуй! в

    виде молитвы, а в црквн. службе, как заключение молитв. Помилуй, -те,

    вежливое возраженье и отклоненье чего. Помилуй, что ты делаешь?

    опомнись, перестань. Помилуйте, когда это было? не так, неправда.

    Помилуй Бог детей да жену, а сам-то я и как-нибудь проживу! Бог

    помиловал, так люди одолели. Виноватого Бог помилует, а правого Царь

    пожалует. Господи помилуй, чтоб девушки любили - ан уж и бабы не сладят!

    " Господи, помилуй! " - не грех говорить, и не тяжело носить. Господи

    помилуй - не тяжело (или: не грех) говорить - только было бы за что

    миловать! Вора помиловать - доброго погубить. -ся, быть помиловану.

    Помилованье, действ. по знач. глаг. Помилователь, -ница, кто милует,

    помиловал, простил кого. Помилый, второй милый, кто милее по первом.

    Помиловать кого, поласкать, понежить; -ся, поласкаться взаимно,

    полобызаться. Голубки помиловались. Помилу нареч. по степени любви, по

    мере, на сколько кто кому мил. Не похорошу мил, помилу хорош. Помилеть,

    стать кому милее прежнего, угодить в любовь, в милость. По дочери зять

    помилеет, по снохе сын опостылеет. | Стать миловиднее, милее, краше по

    наружности. Была себе сморчок, а выросла - помилела. Помиловидничать,

    -взорить или -глазить, показотиться, попичужить, пококетничать.

    Помилосердовать и -дствовать, быть милосердым, оказать милость,

    милосердие, благодеяние,

    ПОМИМО нареч. миновав, опричь, кроме, окроме, обойдя. Помимо первого

    начальника, не ходи просить. Помимо его, никто не сделает, другого

    мастера нет. Это сделано помимо меня, без воли, ведома моего. Ищите

    помимо нас, отказ свахе. Поминовать что, миновать, пройти, проехать

    мимо, покинуть назади. Помановалось старое время.

    ПОМИН, см. поминать.

    ПОМИНАТЬ, помянуть что, помнить, не забывать; | вспоминать,

    припоминать, напоминать; храня в памяти прошлое, обращаться мысленно к

    нему, сказывать минувшее. Поминать кого, думать либо говорить о немецк.

    | Корить, попрекать кого прошлым. Кто старое помянет, тому глаз вон. О,

    стонати Руской земли, помянувше первую годину и первых князей! Слово о

    полку Игореве | - кого, совершать, по обряду церкви, молитву, за упокой

    души. | Помянуть о чем, упомянуть, коснуться речью. Помянув о

    сбыточности войны, он перешел к рассмотрению нашего положенья.

    Поминаемый, помянутый прич. страдат. помяновенный, стар. тот, о ком

    поминалось, говорилось наперед, выше, или кого помянули в молитвах и пр.

    Помяни нас, Господи, во царствии Твоем! Поминай как звали, умер, погиб,

    нет его. Поминай как звали Ивана, помер! Поминай как звали хлпбушка,

    весь вышел! Помяни, помянешь ты мое слово, правду говорю, пожалеешь, что

    не послушался. Без толку поминать, что ком переминать, т. е. в тот же

    ком. Помяни ему про должок, напомни. Подайте, Христа ради, поминаючи

    родителей во Царствии Небесном! поговорка нищих. Живы родители, так

    почитай, а умерли, так поминай! Знай почитай, а умру - поминай! Поминать

    кого добром, по добру, за добрые дела. Сиди тихо, не поминай лиха! Не

    поминайте меня лихом, говор. прощаясь, отъезжая. Помянул тебя дедушка

    гостинцем, даром, прислал подарок. Лучше нас найдете - забудете, хуже

    найдете, помянете! Не век жить, а век поминать. Покойника не поминай

    лихом. Не поминай лихом, а добром - как хочешь. Знай своих, поминай

    наших! Знай наших, поминай своих! Ешь конь сено, поминай красное лето.

    Что прошло - поминать на что? Будешь ты меня поминать (или: помнить). А

    будешь меня поминать, как станешь кобылу за хвост подымать! Кто чаще

    смерть поминает, тот меньше согрешает. Помянули волка, а волк туть! Его

    лишь помяни, а он уж и тут! Не тем будь помянут (говоря о ком недоброе).

    Кто кас помнит, того и мы помянем. Застанешь, пиво пьешь: не застанешь,